Strumenti informatici

  • 129 

STRUMENTS INFORMATICS PER L LADIN

CORETOR ORTOGRAFICH COLD

COLD l’é n sistem de comedament/adatament web-based per la trei variantes ladines fascian, gherdëina e badiot e per l Ladin Standard, lurà fora en colaborazion col Istitut Ladin “Micurà de Rü”. A partir da la banches dac lessicografiches, tras n sintetisator-analisator morfologich (Morpho) svilupà del 2002 da ITC-Irst se à podù creèr l formarie fascian per l comedament ortografich.

COLD no permet demò, desche i coretores ortografics di lengac maores, de controlèr n test, ma l prozes de comedament l é stat integrà co la funzion de adatament morfologich; l é stat miorà e smaorà ence la opzions de comedament, tras n sistem de regoles morfologiches e de corezions prezises.

NEO – SISTEM DE NEOLOGIA E TERMINOLOGIA

NEO l’é na piataforma integrèda per l svilup e l tratament de la neologia e de la terminologia, che vegn durèda ativamenter dai operadores del Ofize Ladin per la Formazion e l'Enrescida Didatica (OLFED) de la Scola Ladina de Fascia, en coordenament coi Servijes Linguistics del Istitut Cultural Ladin. De gra a n sistem integrà co la banches dac e i dizionères, vegn metù ite proponetes de paroles neves, che dapodò passa tras n prozes de control e aproazion e en ultima vegn metudes ite te la banca dac del Dizionèr talian - ladin fascian.

Per ades chest strument à dat l met de proponer e lurèr fora presciapech 1200 paroles nevs che revèrda desvaliva materies scolastiches e setores del saer, smaoran debel l lessich fascian a na vida da poder l durèr sorì te la didatica e te l’aministrazion.

TRAD-IT TRADUTOR TALIAN - LADIN FASCIAN

TRAD-IT sistem de traduzion automatica talian - ladin fascian l é n “tradutor a trasferiment”, bon de analisèr la formes taliènes dal pont de veduda morfosintatich e de tramudèr chesta informazions te la verscion ladina.

L projet l é stat portà dant dai Servijes Linguistics del Istitut Ladin che, col sostegn del Ofize linguistich del Comun General, se à cruzià de la pèrt linguistica del lurier e del smaorament de la basa lessicala del fascian; dal pont de veduda tecnich-informatich l é stat realisà da la firma SERLING de Udin, metuda ensema da linguisć e esperc informatics, che, aldò de la esperienza sul furlan, à svilupà l software con funzion de traduzion, en colaborazion coi operadores ladins.

TALL

www.ladintal.it

CORPUSLAD

N REGOI DE TESĆ PER STUDIÈR L LENGAZ

Tel chèder del projet TALES sul tratament automatich del lengaz ladin, metù a jir del 1999 en colaborazion col Istituto per la ricerca scientifica e tecnologica (IRST) de Trent, l é stat metù ensema regoetes organiches de tesć ladins scric per standard e ti idiomes de val.

I corpora che se pel consultèr chiò (fascian, gherdener, badiot e ampezan) tol ite en dut presciapech 6.500.000 paroles. I tesć cernui cour n trat de temp che va dal 800 enscin anchecondì; per la maor pèrt aboncont se trata de tesć scric te la seconda metà del XX secol.

Per arsegurèr n bon balanzament anter la desvaliva sorts, l é stat metù ite tant tesć leterères (prosa, poejia, teater, memorialistica, tesć sul folclor e la usanzes, libres de orazion), che tesć no leterères (tesć giuridics e aministratives, formulères, tesć de informazion giornalistica, avisc e inserac, tesć de divulgazion scientifica e culturèla, tesć de scola).

Te chest moment l corpus fascian l é chel a n livel de elaborazion più sot: sia struturazion corespon a na classificazion prezisa, che dèsc per vigni test na lingia de informazions (data, origin, sort testuèla, autor e c.i.), e la permet de spezifichèr la enrescida aldò de na lingia de criteries stabilii dantfora.

I corpora pel esser consulté tras l concordancer, n strument lurà fora aposta e che se ouc dantdaldut al linguist e a duc chi che studia l ladin; de gra a chest strument se pel analisèr i tesć chierian concordanzes, colocazions e frequenzes te la modalità KWIC (Keyword In Context, che vel dir che la parola che vegn chierì la vegn moscèda te sie contest).

  
Newsletter

Newsletter

To stay in contact with the Institute and the Museum and to receive our updates, register for our new newsletter service.

Majon di Fascegn